A very strange yet funny coincidence became public on social media recently by a few people, who speak Persian, the official language of Iran.
Kyriakos Mitsotakis, the newly-elected Conservative Prime Minister of Greece, became globally known on July 7th, when he and his party managed to win an absolute majority in Parliament.
His name appeared in every major newspaper and TV channel, introducing to the world the new Greek Prime Minister, whose surname was familiar to those who already knew a few things about Greece’s political history.
The son of Constantinos Mitsotakis, another Greek Prime Minister and prominent politician for nearly half a century, Kyriakos was the second member of the Mitsotakis family to reach the prime ministerial position of Greece.
So far, so good.
Undoubtedly, his name, Kyriakos, is not a common name in the English speaking world.
Even in Greece, the name Kyriakos is not among the most popular male given names, as it never managed to reach the top-five, which include names such as George, Dimitris or Constantinos.
Kyriakos as a given name derived from Saint Cyriacus the Anchorite, a Christian saint who lived during the sixth century AD in Corinth, Greece and is venerated by both Western and Eastern Christian Churches.
However, a few days ago, something peculiar was spotted by a few people who speak both English and Persian.
When an Iranian oil tanker was released by the British authorities in Gibraltar and its scheduled route mentioned Greece’s port of Kalamata as its next destination, Greece made global headlines once again.
Of course, the issue made it to Iranian news also, with Kyriakos Mitsotakis’ decision not to facilitate the Iranian tanker at the forefront of the Iranian news for some days.
What was strange, though, was the fact that no one dared to mention the given name of the Greek Prime Minister in Iran.
Every news outlet that involved Greece’s PM mentioned just his surname, Mitsotakis, but never his given name.
As some users of Facebook noted, this has to do with a bizarre yet amusing reason.
The word ”Kyriakos” sounds not only funny in Persian but very vulgar too.
According to Google translate service, when someone pronounces ”Kyr” in Persian, he or she is referring to the penis!
As if this wasn’t enough, the next syllable of the Greek PM’s name, ”ia”, is the sound someone makes in order to say ”or”.
Now, whether you want to believe it or not, ”kos”, which is the last syllable of the name Kyriakos, is a boorish term in the Persian language, which refers to a derogatory term that translates to the English swear word that begins with a ”c” and ends with a ”t”.
So, in order to understand the reason why Iranian media and journalists cannot even say the given name of the Greek Premier, you have to imagine someone having to say in the national news the phrase ”the Prime Minister of Greece, Mr Penis or c***t Mitsotakis, decided that he…”.
Weird, don’t you think?
Ο Κυριάκος Μητσοτάκης, ο νεοεκλεγέντος πρωθυπουργός της Συντηρητικής Ελλάδας, έγινε παγκοσμίως γνωστός στις 7 Ιουλίου, όταν αυτός και το κόμμα του κατάφεραν να κερδίσουν απόλυτη πλειοψηφία στο Κοινοβούλιο.
Το όνομά του εμφανίστηκε σε όλες τις μεγάλες εφημερίδες και τηλεοπτικά κανάλια, εισάγοντας στον κόσμο τον νέο Πρωθυπουργό, του οποίου το επώνυμο ήταν γνωστό σε όσους γνώριζαν ήδη λίγα πράγματα για την πολιτική ιστορία της Ελλάδας.
Ο γιος του Κωνσταντίνου Μητσοτάκη, άλλου Έλληνα Πρωθυπουργού και εξέχοντος πολιτικού για μισό αιώνα περίπου, ήταν ο δεύτερος βουλευτής της οικογένειας Μιτσωτάκη στην πρωτεύουσα υπουργική θέση της Ελλάδας.
Μέχρι εδώ καλά.
Αναμφίβολα, το όνομά του, ο Κυριάκος, δεν είναι ένα κοινό όνομα στον αγγλόφωνο κόσμο.
Ακόμα και στην Ελλάδα, το όνομα Κυριάκος δεν είναι από τα πιο δημοφιλή αρσενικά ονόματα, καθώς δεν κατάφερε ποτέ να φτάσει στην κορυφή των πέντε, που περιλαμβάνουν ονόματα όπως ο Γιώργος, ο Δημήτρης ή ο Κωνσταντίνος.
Ο Κυριάκος αποκαλείται ονομαστικός από τον Άγιο Κυριάκο τον Αγκυρίτη, έναν χριστιανό άγιο που έζησε τον 6ο αιώνα μ.Χ. στην Κόρινθο της Ελλάδας και προσβλέπει τόσο στις Δυτικές όσο και στις Ανατολικές χριστιανικές εκκλησίες.
Ωστόσο, πριν από λίγες ημέρες, κάτι ιδιαίτερο εντοπίστηκε από λίγους ανθρώπους που μιλάνε τόσο αγγλικά όσο και περσικά.
Όταν ένα ιρανικό πετρελαιοφόρο απελευθερώθηκε από τις βρετανικές αρχές στο Γιβραλτάρ και η προγραμματισμένη πορεία του αναφέρει το λιμάνι της Καλαμάτας ως τον επόμενο προορισμό του, η Ελλάδα έκανε και πάλι παγκόσμιες επικεφαλίδες.
Φυσικά, το ζήτημα έγινε και στα ιρανικά νέα, με την απόφαση του Κυριάκου Μητσοτάκη να μην διευκολύνει για λίγες μέρες το ιρανικό δεξαμενόπλοιο στο προσκήνιο των ιρανικών ειδήσεων.
Το παράξενο όμως ήταν το γεγονός ότι κανένας δεν τόλμησε να αναφέρει το όνομα του πρωθυπουργού της Ελλάδας στο Ιράν.
Κάθε πύλη ειδήσεων που περιλάμβανε τον Πρωθυπουργό της Ελλάδας ανέφερε μόνο το επώνυμό του, τον Μητσοτάκη, αλλά ποτέ το όνομά του.
Όπως σημείωσαν μερικοί χρήστες του Facebook, αυτό έχει να κάνει με έναν περίεργο αλλά διασκεδαστικό λόγο.
Η λέξη "Κυριάκος" ακούγεται όχι μόνο αστεία στα περσικά αλλά και πολύ χυδαία.
Σύμφωνα με το Google μεταφράζει υπηρεσία, όταν κάποιος προφέρει "Kyr" στην περσική, αυτός ή αυτή αναφέρεται στο πέος!
Σαν να μην ήταν αρκετό, η επόμενη συλλαβή του ονόματος του ελληνικού πρωθυπουργού, "ia", είναι ο ήχος που κάποιος κάνει για να πει "ή".
Τώρα, αν θέλετε να το πιστέψετε ή όχι, το "kos", που είναι η τελευταία συλλαβή του ονόματος Κυριάκος, είναι ένας λεηλατημένος όρος στην περσική γλώσσα, ο οποίος αναφέρεται σε έναν υποτιμητικό όρο που μεταφράζεται στην αγγλική λέξη ορκωμοσία που αρχίζει με ένα "c" και τελειώνει με ένα "t".
Για να κατανοήσουμε τον λόγο για τον οποίο τα ιρανικά μέσα ενημέρωσης και οι δημοσιογράφοι δεν μπορούν να μιλήσουν για το όνομα του πρωθυπουργού, πρέπει να φανταστεί κανείς να λέει στις εθνικές ειδήσεις τη φράση "ο πρωθυπουργός της Ελλάδας, ο κ. Penis ή ο * ** ο Μητσοτάκης, αποφάσισε ότι ... ".
Παράξενο, δεν σκέφτεσαι;